对"形合"、"意合"的再认识——英汉对比与翻译

被引:12
作者
余泽超 [1 ]
机构
[1] 浙江师范大学外国语学院 浙江金华321004
关键词
形合; 意合; 翻译; 对比;
D O I
暂无
中图分类号
H315.9 [翻译];
学科分类号
050201 ;
摘要
一般认为英语是形合语言,汉语是意合语言,翻译过程中需对译文中的衔接关系作适当的调整。但是,文献中对形合、意合的概念界定不严,对如何调整衔接关系的认识更加模糊。鉴此,本文对相关研究进行综述,梳理了基本概念与论断,并进一步提出若干问题引发学术界继续讨论。
引用
收藏
页码:56 / 59
页数:4
相关论文
共 14 条
[1]   语篇层面汉译英的衔接性标准 [J].
刘明东 .
中国翻译, 2001, (03) :33-35
[2]   论衔接 [J].
张德禄 .
外国语(上海外国语大学学报), 2001, (02) :23-28
[3]   试析英汉语篇衔接中的形合与意合 [J].
周勤亚 .
镇江高专学报, 2001, (01) :77-79
[4]   论语篇连贯 [J].
张德禄 .
外语教学与研究, 2000, (02) :103-109
[5]   中国语言的“气”意识 [J].
申小龙 .
江苏社会科学, 1998, (03) :139-145
[6]   英语形合与汉语意合的特点对翻译的启示 [J].
范红升 .
解放军外语学院学报, 1996, (06)
[7]   意合与形合:英汉翻译中的逻辑关联映现 [J].
但汉源 .
外国语(上海外国语大学学报), 1996, (01) :23-25
[8]  
跨文化交际[M]. 社会科学文献出版社 , (美)罗纳德·斯考伦(RonaldScollon),(美)苏珊·王·斯考伦(SuzanneWongScollon)著, 2001
[9]  
英汉比较与翻译[M]. 中国对外翻译出版公司 , 陈定安编著, 1998
[10]  
语用·修辞·文化[M]. 学林出版社 , 彭增安著, 1998