中医英译的把握

被引:5
作者
赖月珍
机构
[1] 上海中医药大学外语教学中心
关键词
中医英译; 文化特征; 操作策略;
D O I
暂无
中图分类号
H315.9 [翻译];
学科分类号
050201 ;
摘要
中医理论生成发展于以往历朝历代,它既有鲜明的汉民族文化特征,又多以医古文形式出现,这对中医英译带来了挑战。本文针对中医理论的特点,就中医英译过程中通常出现的难点提出了一系列的操作策略。
引用
收藏
页码:29 / 31
页数:3
相关论文
共 10 条
[1]   常识立场和科学立场 [J].
郑海凌 .
中国翻译, 2005, (04) :55-57
[2]   从话语的角度重读魏易与林纾合译的《黑奴吁天录》 [J].
张佩瑶 .
中国翻译, 2003, (02) :17-22
[3]   重视实践,也重视理论 [J].
郭建中 .
上海科技翻译, 2003, (01) :1-1
[4]   科技英语文献的翻译研究 [J].
曹国英 .
中国科技翻译, 2000, (01) :8-11+48
[5]   谈企业对外宣传品的文体特点及英译技巧 [J].
汤富华 .
中国科技翻译, 2000, (01) :26-29
[6]   大陆与台港英文科技术语汉译比较 [J].
娄承肇 .
上海科技翻译, 1992, (02) :29-31
[7]   科技翻译 [J].
彼得·纽马克 ;
傅敬民 .
上海科技翻译, 1992, (02) :44-46
[8]  
黄帝内经[M]. - 陕西旅游出版社 , (上古)黄帝著, 2003
[9]  
中国译学理论史稿[M]. - 上海外语教育出版社 , 陈福康著, 2000
[10]  
医古文英语翻译技巧[M]. - 上海中医药大学出版社 , 李照国, 1999