学术探索
学术期刊
新闻热点
数据分析
智能评审
立即登录
论翻译过程涉及的各种言语单位——与曾利沙先生商榷
被引:5
作者
:
彭长江
论文数:
0
引用数:
0
h-index:
0
机构:
衡阳师范学院外语系湖南衡阳
彭长江
机构
:
[1]
衡阳师范学院外语系湖南衡阳
来源
:
解放军外国语学院学报
|
2005年
/ 04期
关键词
:
翻译过程;
言语单位;
翻译单位;
D O I
:
暂无
中图分类号
:
H059 [翻译学];
学科分类号
:
030303 ;
0501 ;
050102 ;
摘要
:
“巴氏翻译单位”理论不够完备,但未能证伪;“话语/语篇翻译单位”理论倒是极易证伪,“概念的动态性”与“不同的理论层次”不能作为提出“话语/语篇翻译单位”的依据。为了消除“翻译单位”问题上的混乱,翻译过程中所涉及的各种言语单位应该各有其名,“翻译单位”则应是它们共同的上位概念。
引用
收藏
页码:46 / 50
页数:5
相关论文
共 3 条
[1]
论“翻译单位”研究的动态观——兼论译学理论的继承与发展
[J].
论文数:
引用数:
h-index:
机构:
曾利沙
.
外语教学,
2004,
(01)
:47
-52
[2]
也谈翻译单位
[J].
论文数:
引用数:
h-index:
机构:
彭长江
.
外语研究,
2000,
(01)
:36
-41+64
[3]
语言与翻译[M]. 中国对外翻译出版社[苏]巴尔胡达罗夫, 1985
←
1
→
共 3 条
[1]
论“翻译单位”研究的动态观——兼论译学理论的继承与发展
[J].
论文数:
引用数:
h-index:
机构:
曾利沙
.
外语教学,
2004,
(01)
:47
-52
[2]
也谈翻译单位
[J].
论文数:
引用数:
h-index:
机构:
彭长江
.
外语研究,
2000,
(01)
:36
-41+64
[3]
语言与翻译[M]. 中国对外翻译出版社[苏]巴尔胡达罗夫, 1985
←
1
→