对翻译小说语法标记显化的语料库研究

被引:66
作者
胡显耀 [1 ,2 ]
曾佳 [1 ,2 ]
机构
[1] 中国外语教育研究中心
[2] 西南大学外国语学院
关键词
汉语翻译小说; 语料库; 语法标记; 显化;
D O I
10.13978/j.cnki.wyyj.2009.05.011
中图分类号
H059 [翻译学]; I046 [文学翻译];
学科分类号
030303 ; 0501 ; 050102 ; 050101 ;
摘要
基于语料库对汉语翻译小说中语法标记词的考察发现:汉语翻译小说中各类语法标记词的使用频率明显高于非翻译小说;翻译小说定语标记明显增多,而时体标记减少;一些语法标记词的增减在客观上起到了口语化或简化的效果。"语法标记显化"是汉语翻译小说的重要特征之一。该特征一方面体现了翻译小说语言语法的明确程度提高,旨在加强译本的可接受性,另一方面却使汉语译文在一定程度上偏离了现代汉语规范,呈现出句法形式的陌生化或异化倾向。
引用
收藏
页码:72 / 79
页数:8
相关论文
共 9 条
[1]   英汉翻译中人称代词主语的显化——基于语料库的考察 [J].
黄立波 .
外语教学与研究, 2008, (06) :454-459+481
[2]   基于语料库的莎剧《哈姆雷特》汉译文本中显化现象及其动因研究 [J].
胡开宝 ;
朱一凡 .
外语研究, 2008, (02) :72-80+112
[3]   翻译中的隐和显 [J].
柯飞 .
外语教学与研究, 2005, (04) :303-307
[4]   用语料库研究翻译普遍性 [J].
胡显耀 .
解放军外国语学院学报, 2005, (03) :45-48+81
[5]   从现代汉语介词中的欧化现象看间接语言接触 [J].
贺阳 .
语言文字应用, 2004, (04) :82-89
[6]   介词的语法性质和介词研究的系统方法 [J].
周小兵 .
中山大学学报(社会科学版), 1997, (03) :110-116
[7]   现代汉语介词的语法作用 [J].
蔺璜 .
语文研究, 1997, (02)
[8]  
现代汉语虚词[M]. 华东师范大学出版社 , 张斌主编, 2000
[9]  
现代汉语八百词[M]. 商务印书馆 , 吕叔湘主编, 1999