论旅游翻译中文化差异的处理

被引:135
作者
朱益平
机构
[1] 西北大学外国语学院 陕西西安
关键词
旅游资料; 文化差异; 目的论; 策略;
D O I
10.16152/j.cnki.xdxbsk.2005.03.037
中图分类号
H315.9 [翻译];
学科分类号
050201 ;
摘要
旅游宣传资料中包含着丰富的文化因素,文化差异给汉英旅游翻译造成较大的困难,因此,要以功能派翻译理论的核心———“目的论”为指导,来探讨汉英旅游翻译的原则,提出有效的翻译方法和策略,从而准确、生动、形象地译介旅游资料,推动我国旅游业的发展。
引用
收藏
页码:159 / 164
页数:6
相关论文
共 13 条
[1]   目的论与翻译方法 [J].
张锦兰 .
中国科技翻译, 2004, (01) :35-37+13
[2]   跨文化意识——导游词译者之必备——兼评《走遍中国》英译本 [J].
陈刚 .
中国翻译, 2002, (02) :37-40
[3]   信息与可接受度的统一——对当前旅游翻译的一项调查与分析 [J].
文军 ;
邓春 ;
辜涛 ;
蒋宇佳 .
中国科技翻译, 2002, (01) :49-52+64
[4]   旅游资料翻译中的文化思考 [J].
张宁 .
中国翻译, 2000, (05) :54-56
[5]   从文化角度看旅游资料的英译 [J].
刘慧梅 ;
杨寿康 .
中国翻译, 1996, (05) :12-16
[6]  
旅游翻译与涉外导游[M]. 中国对外翻译出版公司 , 陈刚著, 2004
[7]  
当代语用学[M]. 外语教学与研究出版社 , 何自然,陈新仁编著, 2004
[8]  
英汉词语文化对比[M]. 湖北教育出版社 , 张安德,杨元刚[著], 2003
[9]  
中国文化旅游[M]. 南开大学出版社 , 张国洪编著, 2001
[10]  
汉英时文翻译[M]. 中国对外翻译出版公司 , 贾文波著, 2000