学术探索
学术期刊
新闻热点
数据分析
智能评审
立即登录
零翻译漫谈
被引:109
作者
:
刘明东
论文数:
0
引用数:
0
h-index:
0
机构:
南华大学大学外语教学研究部衡阳市
刘明东
机构
:
[1]
南华大学大学外语教学研究部衡阳市
来源
:
中国科技翻译
|
2002年
/ 01期
关键词
:
零翻译;
理据;
方法;
D O I
:
10.16024/j.cnki.issn1002-0489.2002.01.009
中图分类号
:
H059 [翻译学];
学科分类号
:
摘要
:
随着世界政治、经济、科技、文化交流的日益扩大和全球化的加速 ,翻译将起着越来越重要的作用。在翻译过程中如何行之有效地克服各种障碍变不可译为可译是译者所必须面临的现实问题。本文采用了邱懋如教授提出的“零翻译”概念 ,分析了“零翻译”的语言表达差异、文化差异以及源语词汇创新三个方面的理据 ,同时将零翻译分为绝对零翻译和相对零翻译并探讨了八种具体的实现零翻译的手段 ,以期能对广大翻译工作者在从事翻译实务时能有所启发和帮助
引用
收藏
页码:29 / 32
页数:4
相关论文
共 12 条
[1]
论比喻型合成术语
论文数:
引用数:
h-index:
机构:
张梅岗
[J].
外语与外语教学,
2001,
(02)
: 22
-
25
[2]
可译性及零翻译
论文数:
引用数:
h-index:
机构:
邱懋如
[J].
中国翻译,
2001,
(01)
: 24
-
27
[3]
古老的悖论:可译与不可译
论文数:
引用数:
h-index:
机构:
杨衍松
[J].
外语与外语教学,
2000,
(09)
: 51
-
53
[4]
英汉词语的文化内涵及其翻译
贾德江
论文数:
0
引用数:
0
h-index:
0
机构:
衡阳医学院大学外语部!
贾德江
[J].
外语与外语教学,
2000,
(02)
: 30
-
32
[5]
实现文化可译的目标与原则
左飚
论文数:
0
引用数:
0
h-index:
0
机构:
上海市浦东大道号上海海运学院外语系
左飚
[J].
上海科技翻译,
1999,
(04)
: 16
-
18
[6]
厂商与品牌名称翻译漫谈
仓兰菊
论文数:
0
引用数:
0
h-index:
0
机构:
华南理工大学外语系
仓兰菊
[J].
中国科技翻译,
1999,
(01)
: 33
-
36
[7]
从文化差异的角度看英汉翻译中词义的确立
彭保良
论文数:
0
引用数:
0
h-index:
0
机构:
广东外语外贸大学外语教学部
彭保良
[J].
中国翻译,
1998,
(01)
: 25
-
27
[8]
新编大学英语阅读与翻译[M]. 国防科技大学出版社 , 刘明东, 2000
[9]
新实用汉译英教程[M]. 湖北教育出版社 , 陈宏薇编著, 1996
[10]
语言与文化[M]. 外语教学与研究出版社 , 邓炎昌, 1989
←
1
2
→
共 12 条
[1]
论比喻型合成术语
论文数:
引用数:
h-index:
机构:
张梅岗
[J].
外语与外语教学,
2001,
(02)
: 22
-
25
[2]
可译性及零翻译
论文数:
引用数:
h-index:
机构:
邱懋如
[J].
中国翻译,
2001,
(01)
: 24
-
27
[3]
古老的悖论:可译与不可译
论文数:
引用数:
h-index:
机构:
杨衍松
[J].
外语与外语教学,
2000,
(09)
: 51
-
53
[4]
英汉词语的文化内涵及其翻译
贾德江
论文数:
0
引用数:
0
h-index:
0
机构:
衡阳医学院大学外语部!
贾德江
[J].
外语与外语教学,
2000,
(02)
: 30
-
32
[5]
实现文化可译的目标与原则
左飚
论文数:
0
引用数:
0
h-index:
0
机构:
上海市浦东大道号上海海运学院外语系
左飚
[J].
上海科技翻译,
1999,
(04)
: 16
-
18
[6]
厂商与品牌名称翻译漫谈
仓兰菊
论文数:
0
引用数:
0
h-index:
0
机构:
华南理工大学外语系
仓兰菊
[J].
中国科技翻译,
1999,
(01)
: 33
-
36
[7]
从文化差异的角度看英汉翻译中词义的确立
彭保良
论文数:
0
引用数:
0
h-index:
0
机构:
广东外语外贸大学外语教学部
彭保良
[J].
中国翻译,
1998,
(01)
: 25
-
27
[8]
新编大学英语阅读与翻译[M]. 国防科技大学出版社 , 刘明东, 2000
[9]
新实用汉译英教程[M]. 湖北教育出版社 , 陈宏薇编著, 1996
[10]
语言与文化[M]. 外语教学与研究出版社 , 邓炎昌, 1989
←
1
2
→