生态翻译学视域下大学校训的翻译

被引:9
作者
蒋红红
机构
[1] 漳州师范学院外语系
关键词
校训翻译; 生态翻译学; 不对等现象;
D O I
10.16007/j.cnki.issn2095-7114.2011.04.006
中图分类号
H059 [翻译学];
学科分类号
030303 ; 0501 ; 050102 ;
摘要
大学校训翻译中存在中英文不对等等特殊的现象。本文拟从生态翻译学视角来阐释现象背后的深层原因,并尝试通过语言维、文化维和交际维的"三维"转换方法来指导大学校训的翻译,提高和优化译文的整合适应选择度,体现新兴的生态翻译学的应用性价值。
引用
收藏
页码:81 / 85
页数:5
相关论文
共 8 条
[1]   大学校训的主要特点及翻译原则 [J].
周永模 .
中国科技翻译 , 2008, (02) :51-53+25
[2]   中国大学校训翻译:问题与基本对策 [J].
范武邱 ;
范头姣 .
上海翻译, 2008, (02) :41-44
[3]   从译文看译论——翻译适应选择论应用例析 [J].
胡庚申 .
外语教学 , 2006, (04) :50-55
[4]  
翻译学概论[M]. 译林出版社 , 许钧, 2009
[5]  
汉英对比翻译导论[M]. 华东理工大学出版社 , 邵志洪著, 2005
[6]  
英汉修辞与翻译[M]. 中国青年出版社 , 陈定安编著, 2004
[7]  
翻译适应选择论[M]. 湖北教育出版社 , 胡庚申著, 2004
[8]  
新编汉英翻译教程[M]. 上海外语教育出版社 , 陈宏薇,李亚丹主编, 2004