基于英汉名著语料库的因果关系连词对比研究

被引:37
作者
许文胜
张柏然
机构
[1] 南京大学外国语学院
关键词
因果关系连词; 语料库; 对比研究;
D O I
暂无
中图分类号
H314.3 [句法];
学科分类号
050201 ;
摘要
本文选取两本英美经典小说及汉译本,参照汉语名著,对其中的因果关系连词进行了基于语料库的定量研究,并在此基础上分析英汉语句群结构的差异,指出英汉思维模式不同很可能是造成这种差异的深层原因。文章探讨了翻译中体现的民族文化心态。有理由认为,译作可以作为独立文本存在,西化句法在译文中存在具合理性。
引用
收藏
页码:292 / 296+320 +320
页数:6
相关论文
共 10 条
[1]  
左岸书香.[M].余中先著;.中国电影出版社.2000,
[2]  
中国译学理论史稿.[M].陈福康著;.上海外语教育出版社.1992,
[3]  
最后的莫希干人.[M].(美)库 珀(Cooper;J.F.)著;宋兆霖译;.上海译文出版社.1987,
[4]  
王力文集.[M].王力著;.山东教育出版社.1984,
[5]  
傲慢与偏见.[M].[英]简·奥斯丁(Jane austen) 著;王科一 译.上海译文出版社.1980,
[6]  
西方翻译理论精选..陈德鸿;张南峰;.香港城市大学出版社.2000,
[7]   基于语料库的翻译语言分析——以“so…that”的汉语对应结构为例 [J].
秦洪武 ;
王克非 .
现代外语, 2004, (01) :40-48+105
[8]   英汉/汉英语句对应的语料库考察 [J].
王克非 .
外语教学与研究, 2003, (06) :410-416+481
[9]   利用语料库调查译者的文体——贝克研究新法评介 [J].
张美芳 .
解放军外国语学院学报, 2002, (03) :54-57
[10]   语料库与翻译研究 [J].
廖七一 .
外语教学与研究, 2000, (05) :380-384