文化视角下的大学校训翻译管窥

被引:10
作者
麦新转 [1 ]
王玉芬 [2 ]
机构
[1] 贺州学院
[2] 楚雄师范学院
关键词
大学校训; 原语特征; 功能对等; 文化视角; 意象缺失;
D O I
暂无
中图分类号
H315.9 [翻译];
学科分类号
050201 ;
摘要
校训文本是个特殊而又广泛的题材,作为理念、原则和目标的集中体现,任一则校训大多都出之有典、有源,它同校名、校歌、校旗和校标等一起承担着外宣的急先锋。而对于担负文化交流和宣传任务的校训翻译,国内研究却显得相对不足。笔者以文化视角,从原语特征和文化蕴含上解读了国内外三所名校的校训及其译语后,发现译语在实现功能对等的同时,存在一定程度上的文化意象缺失。这对校训翻译实践有着积极的现实意义。
引用
收藏
页码:82 / 86
页数:5
相关论文
共 6 条
[1]  
论语新解.[M].钱穆著;.三联书店.2002,
[2]   大学校训的主要特点及翻译原则 [J].
周永模 .
中国科技翻译 , 2008, (02) :51-53+25
[3]   中国大学校训翻译:问题与基本对策 [J].
范武邱 ;
范头姣 .
上海翻译, 2008, (02) :41-44
[4]   中外大学校训比较研究 [J].
王春喜 ;
程斯辉 .
教育科学, 2007, (03) :31-34
[5]   从苏州大学校训中管窥中英互译原理 [J].
杜争鸣 .
苏州大学学报(哲学社会科学版), 2007, (02) :111-112
[6]   致远至恒 务学悟真——谈苏州科技大学外宣资料的翻译 [J].
张顺生 .
中国科技翻译, 2006, (04) :1-2+6