学术探索
学术期刊
新闻热点
数据分析
智能评审
立即登录
网络武侠小说在英语世界的传播——以翻译网站Wuxiaworld为例
被引:12
作者
:
论文数:
引用数:
h-index:
机构:
万金
机构
:
[1]
南京大学外国语学院
来源
:
东方翻译
|
2017年
/ 05期
关键词
:
武侠小说;
英语世界;
传播;
Wuxiaworld;
武侠世界网;
D O I
:
暂无
中图分类号
:
H315.9 [翻译];
I046 [文学翻译];
学科分类号
:
摘要
:
官方渠道和社会资本是武侠小说国际推广的主要力量,但事实上民间组织的作用同样不容忽视。美国民间网站Wuxiaworld(武侠世界网)成立三年便跃居美国最热门的网络小说平台之一,对网络武侠小说海外传播的重要性不言而喻。本文通过详实的数据,考察了武侠世界网络平台及其译者对网络武侠小说的翻译和传播情况,以期为武侠小说及网络文学传播研究提供一个新的视角,促进我们重新思考中国网络文学和文化的海外传播新路径。
引用
收藏
页码:27 / 33
页数:7
相关论文
共 7 条
[1]
美国网络小说“翻译组”与中国网络文学“走出去”——专访Wuxiaworld创始人RWX
论文数:
引用数:
h-index:
机构:
邵燕君
论文数:
引用数:
h-index:
机构:
吉云飞
论文数:
引用数:
h-index:
机构:
任我行
[J].
文艺理论与批评,
2016,
(06)
: 105
-
111
[2]
网络小说的快感生产:“爽点”“代入感”与文学的新变
论文数:
引用数:
h-index:
机构:
黎杨全
论文数:
引用数:
h-index:
机构:
李璐
[J].
海南大学学报(人文社会科学版),
2016,
34
(03)
: 81
-
88
[3]
金庸小说英译研究——兼论中国文学走出去
罗永洲
论文数:
0
引用数:
0
h-index:
0
机构:
上海体育学院
罗永洲
[J].
中国翻译,
2011,
32
(03)
: 51
-
55
[4]
中国文学“走出去”之译者模式及翻译策略研究—─以美国汉学家葛浩文为例
胡安江
论文数:
0
引用数:
0
h-index:
0
机构:
四川外语学院
胡安江
[J].
中国翻译,
2010,
31
(06)
: 10
-
16+92
[5]
魏晋南北朝志怪小说中的妖怪形象及其文化意蕴
论文数:
引用数:
h-index:
机构:
秦娟
[J].
淮海工学院学报(社会科学版),
2008,
(03)
: 60
-
63
[6]
快感:文化与政治[M]. 中国社会科学出版社 , (美)弗雷德里克·詹姆逊(FredricJameson)著, 1998
[7]
春秋左传注[M]. 中华书局 , 杨伯峻编著, 1990
←
1
→
共 7 条
[1]
美国网络小说“翻译组”与中国网络文学“走出去”——专访Wuxiaworld创始人RWX
论文数:
引用数:
h-index:
机构:
邵燕君
论文数:
引用数:
h-index:
机构:
吉云飞
论文数:
引用数:
h-index:
机构:
任我行
[J].
文艺理论与批评,
2016,
(06)
: 105
-
111
[2]
网络小说的快感生产:“爽点”“代入感”与文学的新变
论文数:
引用数:
h-index:
机构:
黎杨全
论文数:
引用数:
h-index:
机构:
李璐
[J].
海南大学学报(人文社会科学版),
2016,
34
(03)
: 81
-
88
[3]
金庸小说英译研究——兼论中国文学走出去
罗永洲
论文数:
0
引用数:
0
h-index:
0
机构:
上海体育学院
罗永洲
[J].
中国翻译,
2011,
32
(03)
: 51
-
55
[4]
中国文学“走出去”之译者模式及翻译策略研究—─以美国汉学家葛浩文为例
胡安江
论文数:
0
引用数:
0
h-index:
0
机构:
四川外语学院
胡安江
[J].
中国翻译,
2010,
31
(06)
: 10
-
16+92
[5]
魏晋南北朝志怪小说中的妖怪形象及其文化意蕴
论文数:
引用数:
h-index:
机构:
秦娟
[J].
淮海工学院学报(社会科学版),
2008,
(03)
: 60
-
63
[6]
快感:文化与政治[M]. 中国社会科学出版社 , (美)弗雷德里克·詹姆逊(FredricJameson)著, 1998
[7]
春秋左传注[M]. 中华书局 , 杨伯峻编著, 1990
←
1
→