学术探索
学术期刊
新闻热点
数据分析
智能评审
立即登录
信息不对称、意义、认知与翻译研究
被引:7
作者
:
李平
论文数:
0
引用数:
0
h-index:
0
机构:
马鞍山钢铁公司职工大学外语教研室安徽马鞍山
李平
机构
:
[1]
马鞍山钢铁公司职工大学外语教研室安徽马鞍山
来源
:
外国语(上海外国语大学学报)
|
2003年
/ 02期
关键词
:
信息不对称;
意义;
认知;
翻译研究;
D O I
:
暂无
中图分类号
:
H059 [翻译学];
学科分类号
:
摘要
:
在隐含信息对称假设下,传统译论着眼于翻译的无信息损失的完美原文理解和完美译文表达,并试图探求翻译的“绝对标准”。然而,更接近翻译现实的却是信息不对称和译者的有限理性。翻译活动和研究不是仅仅几个翻译大师的行为,而是有大量一般的翻译家、研究者、爱好者参与的行为。因而在信息不对称下,研究意义是翻译纯理论研究的一个重要方面,有文献表明人类对意义的理解和表达在很大程度上是一个心理事件,其中充满了人的认知特征。
引用
收藏
页码:74 / 79
页数:6
相关论文
共 5 条
[1]
是不可译论还是不可知论
[J].
论文数:
引用数:
h-index:
机构:
唐述宗
.
中国翻译,
2002,
(01)
:53
-56
[2]
翻译学信息范式研究
[J].
李平
论文数:
0
引用数:
0
h-index:
0
机构:
安徽马鞍山马钢职工大学!马鞍山市
李平
.
中国科技翻译,
2000,
(03)
:1
-3+16
[3]
关于意义内在论
[J].
宁春岩长沙
论文数:
0
引用数:
0
h-index:
0
机构:
湖南师范大学外语学院
宁春岩长沙
.
外语教学与研究,
2000,
(04)
:241
-245+320
[4]
语义理论与语言教学[M]. 上海外语教育出版社 , 王寅著, 2001
[5]
信息与信息经济学的基本问题[M]. 清华大学出版社 , 张远著, 1992
←
1
→
共 5 条
[1]
是不可译论还是不可知论
[J].
论文数:
引用数:
h-index:
机构:
唐述宗
.
中国翻译,
2002,
(01)
:53
-56
[2]
翻译学信息范式研究
[J].
李平
论文数:
0
引用数:
0
h-index:
0
机构:
安徽马鞍山马钢职工大学!马鞍山市
李平
.
中国科技翻译,
2000,
(03)
:1
-3+16
[3]
关于意义内在论
[J].
宁春岩长沙
论文数:
0
引用数:
0
h-index:
0
机构:
湖南师范大学外语学院
宁春岩长沙
.
外语教学与研究,
2000,
(04)
:241
-245+320
[4]
语义理论与语言教学[M]. 上海外语教育出版社 , 王寅著, 2001
[5]
信息与信息经济学的基本问题[M]. 清华大学出版社 , 张远著, 1992
←
1
→