“文化转向”核心问题与出路

被引:49
作者
曾文雄
机构
[1] 广东商学院
关键词
文化转向; 翻译学; 翻译范式; 翻译学; 哲学;
D O I
10.16263/j.cnki.23-1071/h.2006.02.016
中图分类号
H059 [翻译学];
学科分类号
030303 ; 0501 ; 050102 ;
摘要
文化学派的“文化转向”被认为是当今翻译研究范式的主流,给传统的翻译研究带来了新的视野与挑战。本文透视欧美文化学派的“文化转向”的思想渊源,深入探究其翻译研究实质及其对翻译学建设的影响与存在的核心问题,指出,“文化转向”在认识论和方法论上存在偏差,它试图否定翻译学的本体论研究,用文化研究取代语言研究,夸大了文化的制约因素,没有形成普遍的翻译理论,也没有合理地描写翻译过程,对外部因素切入翻译研究的结论也只是经验性的归纳。回应“文化转向”存在的问题,我们必须明确译学的任务,更新译学观念,构建以语用学转向哲学为基础的翻译学,实现翻译文化研究的本体论回归,进行平等理性的跨文化交流。
引用
收藏
页码:90 / 96
页数:7
相关论文
共 7 条
[1]   文化派的理论取向与实质 [J].
赵彦春 .
四川外语学院学报, 2004, (06) :100-104
[2]   论翻译研究的本体回归——对翻译研究“文化转向”的反思 [J].
吕俊 .
外国语(上海外国语大学学报), 2004, (04) :53-59
[3]   论译学观念现代化 [J].
谢天振 .
中国翻译, 2004, (01) :9-13
[4]   翻译与文化“杂合” [J].
孙会军 ;
郑庆珠 .
外语教学与研究, 2003, (04) :296-300
[5]   翻译:寻求文化的共生与融合——也谈翻译中对原文差异性的保持问题 [J].
吴南松 .
中国翻译, 2003, (03) :15-19
[6]  
翻译学的建设:传统的定位与选择[J]. 张柏然,张思洁.南京大学学报(哲学.人文科学.社会科学版). 2001(04)
[7]  
视角 阐释 文化[M]. 清华大学出版社 , 孙艺风著, 2004