汉英会议口译语料库的创建与应用研究

被引:77
作者
胡开宝
陶庆
机构
[1] 上海交通大学
关键词
汉英会议口译语料库; 创建; 应用;
D O I
暂无
中图分类号
H059 [翻译学];
学科分类号
摘要
汉英会议口译语料库(CECIC)的建设包括语料转写、语料的分词及标注和语料的句级对齐,是一项复杂、耗时的工作。尤其是语料转写和语料的口语特征标注存在诸多困难。汉英会议口译语料库的创建对于口译理论与实践研究具有十分重要的现实意义。我们以该语料库为研究平台,探讨了翻译共性假设对汉英会议口译的适用性以及汉英会议口译英译语料的语言特征,获得了一些研究成果。然而,汉英会议口译语料库的应用仍有相当大的上升空间。
引用
收藏
页码:49 / 56+95 +95
页数:9
相关论文
共 6 条
[1]   莎士比亚戏剧英汉平行语料库的创建与应用 [J].
胡开宝 ;
邹颂兵 .
外语研究, 2009, (05) :64-71+112
[2]   汉英会议口译中语篇意义显化及其动因研究——一项基于平行语料库的研究 [J].
胡开宝 ;
陶庆 .
解放军外国语学院学报, 2009, 32 (04) :67-73
[3]   基于语料库的莎剧《哈姆雷特》汉译文本中“把”字句应用及其动因研究 [J].
胡开宝 .
外语学刊, 2009, (01) :111-115
[4]   基于语料库的翻译汉语词汇特征研究 [J].
王克非 ;
胡显耀 .
中国翻译, 2008, 29 (06) :16-21+92
[5]  
跨学科视域下的当代译学研究[M]. 外语教学与研究出版社 , 胡开宝, 2009
[6]  
The Role of Corpora in Investigating the Linguistic Behaviour of Professional Translators[J] . Mona Baker.International Journal of Corpus Linguistics . 1999 (2)