对近二十年中国译学界对翻译单位命题研究的述评

被引:57
作者
司显柱
机构
[1] 中国科学技术大学!合肥
关键词
翻译单位研究; 述评; 成绩与不足;
D O I
10.16263/j.cnki.23-1071/h.2001.01.017
中图分类号
H315.9 [翻译];
学科分类号
摘要
围绕国内译学界对“翻译的单位是什么 ?”这一命题近二十年来的研究文献 ,文章对其作了梳理和描述 ;辨析了各种立论 (流派 )的异同 ;分析、总结了译学界在此问题探索上的成败得失。
引用
收藏
页码:96 / 101
页数:6
相关论文
共 19 条
[1]   试论以主/述位作翻译单位 [J].
刘士聪 ;
余东 .
外国语(上海外国语大学学报), 2000, (03) :61-66
[2]   翻译单位的“句本位”论质疑 [J].
司显柱 .
解放军外国语学院学报, 1999, (05) :75-76+108
[3]   论语篇为翻译的基本单位 [J].
司显柱 .
中国翻译, 1999, (02) :14-17
[4]   整体概念与翻译 [J].
姜秋霞 ;
张柏然 .
中国翻译, 1996, (06) :15-18
[5]   在高于句子的层次上翻译 [J].
奚兆炎 .
中国翻译, 1996, (02) :3-6
[6]   浅谈篇章结构翻译 [J].
潘井伦 .
广西民族学院学报(哲学社会科学版), 1994, (04) :75-81
[7]   略谈篇章翻译与英汉篇章结构对比 [J].
袁锦翔 .
中国翻译, 1994, (06) :4-8
[8]   Translation on Discoures Level [J].
石淑芳 .
上海科技翻译, 1993, (04) :7-12
[9]   俄汉句群翻译初探 [J].
陈洁 ;
陈倩 .
解放军外语学院学报, 1993, (01) :88-94
[10]   句群——翻译的一个单位 [J].
葛校琴 .
中国翻译, 1993, (01) :28-30