中国口译学习者语料库的副语言标注:标准与程序

被引:20
作者
张威
机构
[1] 北京语言大学
关键词
中国口译学习者语料库; 副语言; 标注;
D O I
暂无
中图分类号
H319.3 [教学法];
学科分类号
050201 ;
摘要
副语言是口译交际中的重要语言现象,也是影响口译策略及效果的关键因素。在中国口译学习者语料库(CILC)中,副语言包括停顿、填充、语速、音量、语音拖长等5类,其作用体现在信息判断、解释、更正等方面。同时,开展基于语料库的口译副语言标注与分析,将促进对口译"普遍性"、口译认知加工机制、口译策略应用、口译质量评估等议题的探索。
引用
收藏
页码:23 / 30
页数:8
相关论文
共 18 条
[1]   国内外语料库口译研究进展(1998-2012)——一项基于相关文献的计量分析 [J].
陈菁 ;
符荣波 .
中国翻译, 2014, 35 (01) :36-42+126
[2]   会议口译员职业角色自我认定的调查研究 [J].
张威 .
中国翻译, 2013, 34 (02) :17-25
[3]   口译研究的跨学科探索:困惑与出路 [J].
张威 .
中国翻译, 2012, 33 (03) :13-19+128
[4]   近十年来口译语料库研究现状及发展趋势 [J].
张威 .
浙江大学学报(人文社会科学版), 2012, 42 (02) :193-205
[5]   老手与新手译员的口译决策过程 [J].
杨承淑 ;
邓敏君 .
中国翻译, 2011, 32 (04) :54-59
[6]   汉英交替传译中口语性/书面性偏移的描述性研究——以两场记者会现场口译为案例 [J].
洪磊 ;
王斌华 .
中国翻译, 2011, 32 (02) :73-77
[7]   汉英会议口译语料库的创建与应用研究 [J].
胡开宝 ;
陶庆 .
中国翻译, 2010, 31 (05) :49-56+95
[8]   副语言交际概述 [J].
田华 ;
宋秀莲 .
东北师大学报(哲学社会科学版), 2007, (01) :111-114
[9]   同声传译过程中的非语言因素 [J].
王欣红 .
中国翻译, 2004, (06) :63-65
[10]   非语言代码的跨文化交际功能 [J].
熊金才 ;
孙丽霞 .
外语与外语教学, 2001, (05) :56-58